No exact translation found for نزوح السكان

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نزوح السكان

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Croacia necesita efectuar ajustes a la planificación de sus políticas debido al desplazamiento de la población hacia las zonas urbanas.
    وبيّنت أنه يلزم لكرواتيا تعديل تخطيطها للسياسات العامة بسبب نزوح السكان إلى المناطق الحضرية.
  • Al parecer, durante las sesiones oficiales no se abordó la necesidad de adoptar medidas en previsión del desplazamiento de la población de determinados Estados.
    ولم تجر أي مناقشات على ما يبدو أثناء الدورات الرسمية، بشأن ضرورة التدابير الوقائية من نزوح سكان بعض الدول(20).
  • En países como Filipinas, los desastres naturales y de origen humano han exacerbado el éxodo de la población rural a las zonas urbanas.
    ففي بلدان مثل الفلبين، أدّت الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع البشر إلى زيادة تفاقم نزوح السكان الريفيين إلى المناطق الحضرية.
  • Al respecto, la organización no gubernamental Consultoría para los Derechos Humanos y el Desplazamiento de Colombia señala que desde el año 2000, 49.545 refugiados han traspasado las fronteras de Venezuela y Ecuador.
    وقد أعلنت المنظمة الاستشارية غير الحكومية لحقوق الإنسان ونزوح السكان (CODHES) في كولومبيا أن 545 49 لاجئ قد عبروا الحدود من فنزويلا إلى إكوادور، منذ سنة 2000.
  • Algunos países de la región se enfrentan a menudo a una inestabilidad política y a conflictos que en ocasiones tienen graves consecuencias (desplazamiento de población, destrucción de infraestructuras, atentados contra los derechos de las mujeres y de los niños, destrucción de recursos naturales, etc.).
    وكثيراً ما تتعرض بعض بلدان المنطقة لعدم استقرار سياسي وتواجه نزاعات وخيمة العواقب أحيانا (نزوح السكان وتدمير البنية الأساسية وانتهاكات حقوق النساء والأطفال وتدمير الموارد الطبيعية، إلخ.).
  • Otro factor que podría conducir a nuevos casos de secuestros de menores es el de la reanudación de los desplazamientos demográficos en relación con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus hogares.
    وثمة عامل يمكن أن يؤدي إلى تجدد أعمال اختطاف الأطفال هو استئناف نزوح السكان بسبب عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم.
  • Su repercusión social, como la transformación de las tierras, los desplazamientos de población y los efectos sobre la fauna, la flora, la sedimentación y la calidad del agua, puede mitigarse si se adoptan medidas apropiadas desde el principio del proceso de planificación.
    ويمكن التخفيف من الآثار الاجتماعية لهذه المشاريع، ومن بينها استغلال الأراضي، ونزوح السكان، والتأثيرات على الحيوانات والنباتات، والترسب ونوعية المياه، إذا اتخذت الخطوات الملائمة في مرحلة مبكرة من عملية التخطيط.
  • Debido a la situación de inestabilidad política que predomina en algunos países, se llevan a cabo iniciativas con objetivos más concretos en diversos ámbitos, principalmente la rehabilitación de zonas degradadas por el efecto de los desplazamientos de población, el mejoramiento del nivel de vida de los refugiados y de las personas desplazadas, y la promoción de las innovaciones agrícolas.
    ونظراً لحالة الاضطراب السياسي السائدة في بعض البلدان، يجري تنفيذ مبادرات أكثر تحديداً للأهداف في ميادين مختلفة تتعلق أساساً بإحياء المناطق المتدهورة بسبب عمليات نزوح السكان، وتحسين مستوى معيشة اللاجئين والمشردين، وكذلك تشجيع ابتكارات الفلاحين.
  • Debido a la situación de inestabilidad política imperante en algunos países, se emprenden iniciativas más concretas en diversos ámbitos, principalmente de rehabilitación de las zonas degradadas por efecto de los desplazamientos de población, mejoramiento del nivel de vida de los refugiados y de las personas desplazadas y promoción de las innovaciones agrícolas.
    ونظراً إلى حالة التزعزع السياسي السائدة في بعض البلدان، يجري تنفيذ مبادرات أكثر تحديداً في ميادين مختلفة تتعلق أساساً بإصلاح المناطق المتدهورة بسبب عمليات نزوح السكان، وتحسين مستوى معيشة اللاجئين والمشردين، فضلا عن تشجيع ابتكارات الفلاحين.
  • Profundamente preocupada por la escala y magnitud de los éxodos y desplazamientos de población en muchas regiones del mundo y por los sufrimientos humanos de los refugiados y los desplazados, una gran proporción de los cuales son mujeres y niños,
    إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،